Oferujemy bogatą ofertę i wsparcie językowe – tłumaczenie ustne języka włoskiego- tłumaczenie konferencyjne podczas konferencji, szkoleń, eventów, spotkań biznesowych, paneli dyskusyjnych i nie tylko.
OFEROWANE RODZAJE TŁUMACZEŃ:
1. Tłumaczenie konferencyjne ustne konsekutywne
Jest to tłumaczenie ustne, które tłumacz języka włoskiego wykonuje po odsłuchaniu osoby przemawiającej. Zazwyczaj po trzech, pięciu minutach przemówienia. Podczas wypowiedzi w języku źródłowym tłumacz prowadzi notatki. Służą mu one następnie do swego rodzaju streszczenia wypowiedzi w języku docelowym. Tego rodzaju tłumaczenie jest o wiele krótsze od przemówienia źródłowego. Ma ono na celu przekazanie najistotniejszych treści, idei i informacji, jednocześnie nie tracąc toku logicznego wypowiedzi języka źródłowego. Drugim wariantem tłumaczenia konsekutywnego jest odtworzenie przez tłumacza całości wypowiedzi w taki sposób jakby to on sam ją wygłaszał.
Tak więc, tłumaczenie konsekutywne polega na tłumaczeniu mowy po tym, jak mówca dokończy swoją wypowiedź. Tłumacz dokonuje notatek podczas przemówienia, a następnie przekłada je na inny język. Jest to bardziej czasochłonne, ale często wykorzystywane podczas mniejszych spotkań biznesowych, negocjacji, czy też spotkań z klientami, gdzie istnieje potrzeba tłumaczenia dla mniejszych grup lub pojedynczych osób.
2. Tłumaczenie ustne szeptane
Jest to tłumaczenie ustne języka włoskiego, które znajduje swoje szerokie zastosowanie w trakcie różnego rodzaju spotkań handlowych, biznesowych, szkoleń korporacyjnych i innych gdzie przewidziana jest obecność niewielkiej ilości osób. Jest ono niezbędne gdy jedna z osób lub więcej, które uczestniczą w spotkaniu posługują się innym językiem niż pozostałe osoby. W tym przypadku tłumacz, znajdując się blisko osoby/osób nie rozumiejącej języka, którym posługuje się reszta uczestników, przekłada na bieżąco, szeptając, treść wypowiedzi wszystkim obecnym. Ta metoda zapewnia absolutną dyskrecję i nie zagłusza osoby które przemawia.
3. Tłumaczenie ustne towarzyszące
Jest to tłumaczenie ustne języka włoskiego konsekutywne, które odbywa się podczas trwania podróży służbowej, wyjazdu, delegacji, spotkań marketingowych. W tym przypadku przez cały okres trwania np. delegacji, wycieczek, podróży, tłumacz jest do dyspozycji jednej lub kilku osób, które biorą w niej udział. W razie potrzeby wykonujemy również tłumaczenia liaison i à vista.
Tłumaczenie towarzyszące polega na towarzyszeniu osobie, która nie mówi danym językiem podczas różnych wydarzeń, takich jak wizyty studyjne, podróże służbowe, czy też spotkania branżowe, handlowe biznesowe, szkolenia, targi, prezentacje firmowe, panele, uroczystości. Tłumacz pełni rolę nie tylko tłumacza, ale także asystenta i interpretatora kulturowego, pomagając w porozumiewaniu się i zrozumieniu lokalnych obyczajów.
4. Tłumaczenie ustne liaison- zdanie po zdaniu
Jest to ustne tłumaczenie treści dla niewielkiej grupy osób. Z reguły tłumacz musi znajdować się bardzo blisko osoby przemawiającej tak by nie utracić żadnego szczegółu jego wypowiedzi. Zadanie tłumacza polega na przełożeniu na język obcy krótkich wypowiedzi nie mając czasu na sporządzenie żadnych notatek. Celem takiego przekładu w porównaniu z tłumaczeniem konsekutywnym jest jak największa precyzja w przekładzie.
Z tego powodu osoba przemawiająca musi sporządzać krótkie wypowiedzi. Powinna mieć dużą świadomość obecności tłumacza, którego zadaniem jest wręcz tłumaczenie zdanie po zdaniu. Tłumacz w tym przypadku nie może pominąć żadnych szczegółów i niuansów językowych. Tak więc osoba przemawiająca musi zdawać sobie sprawę z konieczności zachowania wystarczająco długich pauz pomiędzy jednym zdaniem a drugim. Musi sprawić, aby przekaz na język docelowy mógł zostać sporządzony szybko, rzetelnie i profesjonalnie, bez utraty żadnych informacji.
5. Tłumaczenie ustne języka włoskiego à vista
Jest to tłumaczenie tekstu pisanego. Tłumacz ma za zadanie wykonać je tu i teraz, bez poprzedniego zapoznania się z jego treścią. Tłumaczenie powinno zostać zrealizowane w sposób płynny i bez potknięć. Tłumacz, który rzadko może zapoznać się wcześniej z ów tekstem, ma za zadanie objąć wzrokiem cały ciąg zdań i je przetłumaczyć na język docelowy w jak najdoskonalszej formie.
Tłumaczenie „a vista” zatem polega na tłumaczeniu tekstu lub wypowiedzi natychmiast, bez wcześniejszego przygotowania. Tłumacz dokonuje tłumaczenia na żywo, korzystając z własnej wiedzy i doświadczenia językowego. Jest to często wykorzystywane w sytuacjach codziennych, takich jak rozmowy towarzyskie, spontaniczne prezentacje czy dyskusje.
6. Tłumaczenie konferencyjne ustne symultaniczne
Tłumaczenie symultaniczne polega na tłumaczeniu mowy na bieżąco, dokładnie w ty momencie gdy mówca się wypowiada. Tłumacz pracuje w specjalnej kabinie dźwiękoszczelnej i tłumaczy wypowiedź na żywo, korzystając z zestawu słuchawkowego. To tłumaczenie często wykorzystywane podczas konferencji, sympozjów, walnych zgromadzeń, posiedzeń parlamentu, czy też dużych spotkań biznesowych, gdzie istnieje potrzeba tłumaczenia prelegentów dla dużej grupy ludzi.
7. Tłumaczenie ustne zdalne online:
Tłumaczenie zdalne online jest coraz bardziej popularne, szczególnie w kontekście globalnej pandemii COVID-19. Tłumacze pracują zdalnie, korzystając z różnych narzędzi komunikacyjnych, takich jak platformy – Whatsapp i wideokonferencje – Microsoft Teams, aby zapewnić tłumaczenie na żywo dla klientów z różnych części świata. Jest to wygodne i elastyczne rozwiązanie, które umożliwia dostęp do wysokiej jakości tłumaczeń bez konieczności podróżowania.
8. Tłumaczenie ustne podczas szkoleń i spotkań biznesowych:
Tłumaczenie podczas szkoleń i spotkań biznesowych obejmuje szeroki zakres działań, od tłumaczenia prezentacji i materiałów szkoleniowych po tłumaczenie dyskusji i pytań. Tłumacz musi być dobrze zorientowany w tematyce biznesowej oraz specjalistycznym słownictwie, aby zapewnić dokładne i skuteczne tłumaczenie na język włoski.
9. Tłumaczenie ustne podczas spotkań rodzinnych:
Tłumaczenie z języka włoskiego i na język włoski podczas spotkań rodzinnych może być konieczne, jeśli członkowie rodziny mówią różnymi językami. Tłumacz może być potrzebny do pomocy w komunikacji podczas uroczystości rodzinnych, takich jak wesela, chrzciny czy urodziny. Jego zadaniem jest zapewnienie płynnej komunikacji między członkami rodziny, którzy posługują się różnymi językami.
10. Podsumowanie – tłumaczenia ustne język włoski
Tłumaczenie ustne języka włoskiego wymaga nie tylko doskonałej znajomości języka. Wymagana jest również umiejętność szybkiego myślenia, analitycznego podejścia do tekstu oraz znajomości specjalistycznego słownictwa w różnych dziedzinach. Tłumacz musi być elastyczny i gotowy do pracy w różnych środowiskach, od luźnych spotkań towarzyskich po poważne konferencje międzynarodowe, targi branżowe.
W związku z tym, tłumacz ustny języka włoskiego stanowi niezastąpiony element w rozwoju relacji międzynarodowych, wymianie kulturowej i biznesowej oraz komunikacji międzyludzkiej. Dzięki niemu osoby mówiące różnymi językami mogą porozumieć się ze sobą i współpracować w różnych dziedzinach życia.
Podsumowując, tłumaczenie ustne języka włoskiego odgrywa kluczową rolę we współczesnym i globalnym świecie, umożliwiając komunikację i porozumienie się między ludźmi pochodzących z bardzo odległych kultur i narodowości.