Pierwsze kroki – Tłumacz polski włoski/ test poziomujący/ język włoski – A2

Pierwsze kroki – Tłumacz polski włoski/ test poziomujący/ język włoski – A2

Kontynuujemy krótką prezentację przykładowego tekstu i słówek, które na pewno pojawią się jeżeli chcecie zacząć rozumieć język włoski, a może za parę lat zostać tłumaczem języka włoskiego, który dumnie nosi dewizę: tłumacz polski włoski. Może tłumacz ustny języka włoskiego będzie waszym powołaniem, którego nie zastąpi żadna maszyna, sztuczna inteligencja, narzędzie CAT. Kto wie? 🙂

Kolejne kroki w przygodzie z językiem włoskim, uważanym za jeden z najłatwiejszych języków, jakim posługuje się człowiek:) Tak więc, nie zniechęcajcie się. Statystyki nie kłamią!

Poniżej przedstawiamy Wam przykładowe teksty języka włoskiego według stopni znajomości języka określonych przez Europejski System Opisu Kształcenia Językowego, ang. Common European Framework of Reference for Languages, CEFR.

Poziom A2- LIVELLO A2

Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie i potrafi stosować podstawowe zwroty potoczne i wyrażenia dotyczące życia codziennego. Tak więc podobnie jak na poziomie A1, ale wiadomo, że trochę lepiej, jest w stanie przedstawiać siebie i innych oraz formułować pytania z zakresu życia prywatnego, tzn. pytań dotyczących np. miejsca, w którym mieszka, ludzi, których zna i rzeczy, które posiada.

Taka osoba jest już w stanie poprowadzić prostą rozmowę, pod warunkiem, że rozmówcy mówią wolno, zrozumiale, są wyrozumiali względem siebie i partnerów w rozmowie.

Ti piacerebbe andare al concerto?
Mi stai prendendo in giro?
Anche se è un amico mi manderebbe a quel paese!
Potremmo andare a mangiare in qualche bel ristorante.
Sarei arrivato in tempo ma ho perso il treno- Insomma, avrei dovuto svegliarmi prima!


Jeśli nie do końca rozumiecie co tu jest napisane, skorzystajcie z jednego z wielu bardzo dobrych słowników języka włoskiego znajdujących się w sieci. 🙂

Tak więc, tutaj jeden z nich.

Jeśli chcesz zweryfikować swoją wiedzę, sięgaj do sprawdzonych i rzetelnych źródeł.

Tłumacz polski włoski to robi. Musi. Ty, jeżeli jesteś początkującym w tej materii, też to rób. Taka rada, ale i tak każdy robi co chce:)

Poniżej trochę trudniejszy tekst niż ten z poziomu A1.

POZIOM- A2

Flavia: Livia, ti vedo un po’ così così. Che c’è? Alla fine sei andata al. Concerti ieri o no?

Livia: Io ci sarei andata, ma…

Flavia: Ma…cos’è successo?

Livia: Allora, adesso ti spiego: avevo trovato due biglietti, ci saremmo andati Federico ed io. A lui, però, non andava di venire senza il suo amico.

Flavia: Cioè ha detto che non sarebbe venuto al concerto con te?!

Livia: No, peggio ancora: mi ha comunicato che avrebbe preferito andarci con Roberto!

Flavia: E l’ha fatto? Non ci credo…

Livia: Non so, ha detto che ci sarebbero andati insieme. Poi non ci siamo piu’ visti.

Flavia: E adesso cosa pensi di fare? Non vuoi risolvere in qualche maniera questa situazione?

Dormire fuori casa per questo motivo mi sembra esagerato!

Livia: Io avrei voluto chiamarlo. Ma, d’altra parte mi sento anche abbastanza offesa.

Flavia: Beh, hai ragione. Siete sposati da poco e mi sembra assurda questa storia. Doveva per forza andarci con un amico, senza di te? Ma spiegami una cosa: i biglietti che fine hanno fatto?

Livia: Io li avrei tenuti e magari avrei invitato te. Ma quando ho litigato con Federico dopo che mi ha annunciato che ci sarebbe andato con Roberto, per la rabbia, li ho dimenticati a casa!


Przejdź do poziomu B1/ Passa al livello B1 – Tłumacz polski włoski. Tłumacz języka włoskiego. Warszawa.


Opublikowano

w

przez